I Want Closed Captions - Complications Ensue
Complications Ensue:
The Crafty TV and Screenwriting Blog




Baby Name Voyager graphs baby name frequency by decade.

Social Security Administration: Most popular names by year.

Name Trends: Uniquely popular names by year.

Reverse Dictionary Search: "What's that word that means....?"

Facebook Name Trees Match first names with last names.


Archives

April 2004

May 2004

June 2004

July 2004

August 2004

September 2004

October 2004

November 2004

December 2004

January 2005

February 2005

March 2005

April 2005

May 2005

June 2005

July 2005

August 2005

September 2005

October 2005

November 2005

December 2005

January 2006

February 2006

March 2006

April 2006

May 2006

June 2006

July 2006

August 2006

September 2006

October 2006

November 2006

December 2006

January 2007

February 2007

March 2007

April 2007

May 2007

June 2007

July 2007

August 2007

September 2007

October 2007

November 2007

December 2007

January 2008

February 2008

March 2008

April 2008

May 2008

June 2008

July 2008

August 2008

September 2008

October 2008

November 2008

December 2008

January 2009

February 2009

March 2009

April 2009

May 2009

June 2009

July 2009

August 2009

September 2009

October 2009

November 2009

December 2009

January 2010

February 2010

March 2010

April 2010

May 2010

June 2010

July 2010

August 2010

September 2010

October 2010

November 2010

December 2010

January 2011

February 2011

March 2011

April 2011

May 2011

June 2011

July 2011

August 2011

September 2011

October 2011

November 2011

December 2011

January 2012

February 2012

March 2012

April 2012

May 2012

June 2012

July 2012

August 2012

September 2012

October 2012

November 2012

December 2012

January 2013

February 2013

March 2013

April 2013

May 2013

June 2013

July 2013

August 2013

September 2013

October 2013

November 2013

December 2013

January 2014

February 2014

March 2014

April 2014

May 2014

June 2014

July 2014

August 2014

September 2014

October 2014

 

Sunday, July 31, 2011

I rented LES HAUTS ET LES BAS DE SOPHIE PAQUIN, the hit hourlong Québec comic drama that was remade as the Canadian comedy SOPHIE.

The problem is, my French is not good enough to watch francophone TV. I can pitch a show to a producer in French, and I can direct a film crew in French. I listen to the news in French in my car. But TV comes at you a bit faster and stronger than someone you're having a conversation with. (Also, my hearing is a bit degraded from too many nights at the Pyramid Club and too many days in the NYC subway system in my wasted youth.) So I was hoping for subtitles.

No subtitles.

How about closed captions? Surely there are closed captions so the hard of hearing can watch? I read French just fine.

It took me half an hour to figure out how to turn on closed captions on my TV, basically because...

... there were no closed captions to turn on.

This is a shame. Québec's TV industry is vibrant. It really speaks to its audience, who don't see themselves reflected in Canadian TV, or French TV, or American TV. It has funny comedies and dramatic dramas. It doesn't pull punches. Why do you think they keep remaking Québec shows?

It's possible that some Canadians might want to watch it, if only out of curiosity. And maybe, with a few subtitles, they could get into the characters and the stories.

Ditto Québecois movies. A lot of those aren't subtitled or closed captioned either.

Of course subtitles cost money, and Québecois TV shows are made on ridiculously tiny budgets -- think $170,000 per half hour instead of $500,000. So producers and distributors are not going to spring for them.

This strikes me as a problem worth throwing government money at. Subsidize subtitles!

Why? I've been deliberately using inflammatory language in this post, in case you didn't notice -- using "Canadian" to refer to Canada outside Québec. Why, you'd almost think I was a sovereigntist. And obviously, having gone to the trouble of immigrating to Canada, I'd like to keep Canada whole.

But I don't see Québec on Canadian TV. And I sure as hell don't see francophones on Canadian TV. It's practically verboten to show anyone with a Québec accent. A British accent, no problem. An Italian accent, no problem. A Turkish accent, no problem. But Québec? Sorry.

My producer and I were told by a funder that if we had anyone speaking French in our romantic comedy, which is set in Montreal, no one would see it outside of Québec. Maybe if Canadians got a little Québec culture now and then, they wouldn't feel it was "pretentious" for a movie to show a little bilingualism.

If francophones never see themselves on Canadian TV, and Canadians can't experience Québec TV unless their French is already perfect, is it any wonder that so many Québeckers feel like they live in a different country already? I get that feeling myself.

Culture binds a society together.

Subtitles are pretty cheap sutures.

UPDATE: The Collaborative for Communication Access via Captioning is an advocacy group for more closed captioning. Check'em out if you're interested.

Labels:

5 Comments:

This comment has been removed by the author.

By Blogger DMc, at 3:52 PM  

The original (not the remake) Peta Wilson-starring "La Femme Nikita" series played under that title everywhere in the world (bolstering the careers of, among others, the eventual creators of 24).

...except English Canada, where it was called "Nikita." Because nobody would watch it with a French title.

Every time some meathead does a "Joe Canadian" rant, I think about that. Here's this thing that actually makes Canada wonderful, different, unique...

...and there are places -- large swaths -- of Canada -- where that thing -- one of the only things, that makes Canada a unique country culturally, is anathema. That's fucked.

Regional resentment trumps all.

I would think Canadian Heritage just for the sake of unity should throw some money at an English language captioning fund. Just so those shows can make their way to Netflix. Or I can watch them when I'm on an Air Canada flight...you can watch Modern Family in English and French, but Les Bourgoins and Les Boys? Not so much.

It's a great ask. Someone should push for it.

By Blogger DMc, at 3:54 PM  

Good for you to publish this! Join us in the CCAC also? see www.ccacaptioning.org - free membership and we are active!

By the way, I have French Canadian television (two channels) in New England, by choice, and there are no captions! So disappointing - I need them. Need to find time to figure out how to advocate for this. Want to help? :-)
Lauren/founder of the CCAC.

By Blogger CCACaptioning, at 11:07 AM  

In my more paranoid moments, I'm inclined to believe that there are those who've got a vested interest in keeping us all PO'ed at each other in this way.

I'll also second this particular ask as an anglophone viewer. Born in Saskatchewan, raised all over the prairie, transplanted dans le capitale du pays.

I need that regular practice en français, ouais?

By Blogger Dwight Williams, at 7:02 PM  

"My producer and I were told by a funder that if we had anyone speaking French in our romantic comedy, which is set in Montreal, no one would see it outside of Québec."

You'll recall my prediction of how well "Bon Cop, Bad Cop" would play in the RoC. As I predicted, Quebec accounts for some 90% of the gross, according to Wikipedia.

The RoC just doesn't want the French.

By Blogger Webs, at 11:59 AM  

Post a Comment

Back to Complications Ensue main blog page.



This page is powered by Blogger.